Existen diferencias entre el árabe estándar y el que se habla en Marruecos, y aquí te desvelamos los detalles:
El árabe estándar es la lengua oficial de todos los países árabes ( Egipto, Sudán, Argelia, Marruecos, Irak, Arabia Saudita, Yemen, Siria, Túnez, Somalia, Palestina, Libia, Jordania, Eritrea, Líbano, Mauritania, Omán, Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Qatar, Bahrein, Comoras y Djibouti) y por ello sirve de vehículo de comunicación entre todos ellos.
Aunque mucha gente y algunos medios de comunicación las utilicen como sinónimos, las palabras árabe y musulmán designan dos cosas distintas. La primera se refiere a una cultura y una lengua y la segunda a una religión, y a pesar de que hay muchos árabes musulmanes, también hay musulmanes no árabes y árabes de otras confesiones. La relación entre ambos es que el árabe clásico es lengua en la que está el Corán, revelación sagrada para los musulmanes.
A parte del árabe estándar oficial (que es el que se estudia en los colegios y con el cual se escribe casi la totalidad de la literatura y prensa), cada país tiene su dialecto para el habla cotidiana; en el caso de Marruecos, este dialecto se llama dariŷa.
El bereber, forma parte de la familia de lenguas afroasiáticas. Existe un alfabeto autóctono exclusivo y se estima que alrededor del 60% de la población de Marruecos son hablantes de alguna variante del bereber ( el rifeño, el tamazight y el tashelhit).